Dr. Li
Wen Liang, un médecin chrétien qui a découvert le nouveau coronavirus et son poème
chinois touchant le cœur.
Partout
en Chine, les gens parlent du Dr. Li Wen Liang. C'est le médecin qui a découvert
le nouveau coronavirus et au petit matin du 7 février à 2h58, il a été promu à
la gloire et est rentré « alla maison » pour être avec notre Père
céleste.
En
décembre de l'année dernière, il a été arrêté pour avoir dénoncé des rumeurs
sur une mystérieuse pneumonie comme un virus.
Ce
matin, nous avons découvert qu'il était en fait un confrère en Christ. Nos
cœurs sont profondément émus par son choix sacrificiel de faire connaître le
virus malgré les risques auxquels il est confronté, en particulier pour sa
réputation et sa propre santé.
Il a
continué à soigner les patients jusqu'à ce qu'il soit lui-même infecté. Quel
héritage laisser derrière lui ce que cela signifie être comme Jésus pour ceux
qui souffrent en temps de crise.
Il a
choisi d'être un exemple d'Emmanuel, «Dieu avec nous» pour les habitants de
Wuhan.
Pouvez-vous
imaginer la joie qu'il a dû ressentir en entrant dans l'éternité et en
entendant les mots : "Bien joué, mon bon et fidèle serviteur"?
Alors
aujourd'hui, veuillez prier pour sa famille, en particulier sa femme qui est
également infectée et enceinte de 8 mois de leur deuxième enfant. Que Dieu les
guérisse surnaturellement, leur donne la grâce, la paix, la force et le
réconfort pendant ce temps.
Ci-dessous,
le Dr. Li Wen Liang a écrit un poème chinois captivant et profondément touchant
sur la façon dont il manquerait sa famille, son bien-aimé Wuhan et a cité :
2 Timothée 4:7-8
7 J'ai
combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.
8 Désormais la
couronne de justice m'est réservée ; le Seigneur, le juste juge, me le donnera
dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui auront
aimé son avènement.
#jiayouwuhan
"Le
héros qui a dit la vérité"
L'héritage
du Dr. Li Wen
Le
médecin a laissé un héritage qui laissera toujours une marque dans le cœur du
peuple chinois. Il s'est occupé des patients et a essayé d'arrêter la
propagation du virus en sachant qu'il pourrait être infecté. Le docteur Li Wen
a choisi de donner sa vie aux autres.
Le
poème
Mais
avant que cet homme de Dieu ne rentre chez lui pour être avec le Seigneur, il a
laissé un poème profondément touchant. De plus, il a également cité : 2
Timothée 4: 7-8, "J'ai combattu le bon combat, j'ai terminé la course,
j'ai gardé la foi". Finalement, il m'est déposé la couronne de justice que
le Seigneur, le juste juge, me donnera ce jour-là, et pas seulement à moi, mais
aussi à tous ceux qui ont aimé son apparition. »
" Je
ne veux pas être un héros.
J'ai
encore mes parents, mes enfants et ma femme enceinte qui est sur le point
d'accoucher, et beaucoup de mes patients dans la salle.
Bien
que mon intégrité ne puisse pas être échangée contre la bonté des autres,
malgré ma perte et ma confusion, je dois quand même continuer.
Qui m'a
laissé choisir ce pays et cette famille ?
Combien
de griefs ai-je ?
Quand
cette bataille sera terminée, je lèverai les yeux vers le ciel, avec des larmes
comme la pluie. "
Je ne
veux pas être un héros.
Mais en
tant que médecin, je ne peux pas simplement voir ce virus inconnu blesser mes
pairs et tant de personnes innocentes.
Bien
qu'ils meurent, ils me regardent toujours dans leurs yeux, Avec leur espoir de
vie.
Qui
aurait jamais réalisé que j'allais mourir ?
Mon âme
est au paradis, regardant le lit blanc, sur lequel repose mon propre corps,
avec le même visage familier.
Où sont
mes parents ?
Et ma
chère épouse, la dame que j'ai eue du mal à chasser ?
Se
battre jusqu'à son dernier souffle
Il y a
une lumière dans le ciel !
À la
fin de cette lumière se trouve le paradis dont les gens parlent souvent.
Mais je
préfère ne pas y aller.
Je
préfère retourner dans ma ville natale de Wuhan.
J'ai ma
nouvelle maison là-bas, pour laquelle je dois encore rembourser le prêt chaque
mois.
Comment
puis-je abandonner ?
Comment
puis-je abandonner ?
Pour
mes parents sans leur fils, comment cela doit-il être triste ?
Pour ma
chérie sans son mari, comment peut-elle faire face aux vicissitudes de son
avenir ?
Je suis
déjà parti.
Je les
vois prendre mon corps, le mettre dans un sac, avec lequel gisent de nombreux
compatriotes partis comme moi, poussés dans le feu dans le foyer à l'aube.
Au
revoir, mes chers.
Adieu,
Wuhan, ma ville natale.
J'espère
qu'après la catastrophe, vous vous souviendrez que quelqu'un a essayé de vous
faire connaître la vérité dès que possible.
Avec un
peu de chance, après la catastrophe, vous apprendrez ce que signifie être
juste.
Plus aucune
bonne personne ne devrait souffrir d'une peur sans fin, Et d'une tristesse
impuissante.
"J'ai
mené le bon combat.
J'ai
terminé la course.
J'ai
gardé la foi.
Maintenant,
il m'est réservé la couronne de justice. "
2
Timothée 4: 7
Voici
le poème en chinois
我不想當英雄。
我還有爹娘,
還有孩子,
還有懷孕臨產的妻,
還有許多的病人在病房。
盡管正直換不來善良,
盡管䢛途迷茫,
可還是要繼續進行,
誰讓我選擇了這國這家,
多少委屈,
等打完這仗,
垂淚如雨仰天遠望。
我不想當英雄。
只是做為醫生,
我不能眼看著這不明的病毒,
傷害著我的同行。
還有那多無辜的人們,
他們盡管已奄奄一息,
可眼睛裏總望著我,
帶著生命的希望。
誰成想我競死了!
我的靈魂分明在天上,
望著那張白色的病床,
床上分明是我的軀體,
軀體上還是那熟悉的臉龐。
我的父親母親在哪?
還有我親愛的妻子,
那當年我苦苦追求的姑娘。
天上有一道光!
那光的盡頭是人們時常說起的天堂。
我寧願不去哪裏,
我寧願回到武漢我的家鄉。
那裏有我新買的房子,
每月還要還貸的賬。
我怎能舍得,
我怎能舍得!
沒有兒子的爹娘,
該有多麽悲傷;
沒有了丈夫的寶貝,
該如何面對這未來的滄桑。
我分明死了。
我看見他們把我的軀殼,
裝進一個袋子。
在袋子的近傍
有許多死去的同胞,
象我一樣,
在黎明時分,
被推進火的爐堂。
再見了,難舍的親人。
永別了,武漢我的故鄉。
但願你們在災難過後,
還記得曾經有人,
努力地讓你們盡早知道真相。
但願你們在災難過後,
學會正直,
不再讓善良的人們,
遭受著無盡的恐懼,
和無奈的悲傷。
“那美好的仗我已經打完了,
應行的路我已行盡了,
當守的道我守住了。
從此以後,
有公義的冠冕為我留存。”
《聖經》提摩太後書4.7
Source: Facebook
Un Vrai croyant en la Parole de Évangile de Jésus Christ, pas à une religion
RépondreSupprimer